POEMA – 1931

Compositeur : Mario Melfi – Paroles : Eduardo Bianco

Traduction : Carine Tessier-Jasmin

Fue un ensueño de dulce amor, Ce fut une douce fantaisie d’amour,
horas de dicha y de querer. des heures de bonheur et de tendresse.
Fue el poema de ayer, Ce fut le poème d’hier,
que yo soñé de dorado color. que j’ai rêvé couleur d’or.
Vanas quimeras que el corazón Vaines chimères que le coeur
no logrará descifrar jamás. ne parviendra jamais à déchiffrer.
¡Nido tan fugaz, Nid fugace,
fue un sueño de amor, ce fut un rêve d’amour
de adoración!… et d’adoration !…
Cuando las flores de tu rosal Lorsque les fleurs de ton rosier
vuelvan más bellas a florecer, refleuriront, plus belles que jamais,
recordarás mi querer tu te souviendras de ma tendresse
y has de saber et tu sauras
todo mi intenso mal… l’intensité de ma douleur…
De aquel poema embriagador De ce poème enivrant
ya nada queda entre los dos. il ne reste rien entre nous.
¡Con mi triste adiós Avec mes tristes adieux
sentirás la emoción tu sentiras l’émotion
de mi dolor!… de ma douleur !…

 

 

Association de Tango Argentin depuis 1992