Version 1943.
Orchestre Lucio DEMARE
Chant : Raúl BERÓN
La musique est de Mario Canaro, le texte de Francisco García Jiménez.
On connaît de ce tango les deux interprétations de l’époque de la composition, toutes deux enregistrées en novembre 1943 :
celle de Ricardo Tanturi (avec au chant Enrique Campos) et celle de Lucio Demare (avec au chant Raúl Berón) et la reprise de Sexteto Milonguero sur l’album 7, sorti en 2009 (au chant : Javier Di Ciriaco).
Traduction : François Benoist / Al Tango Fuerte
Oigo tu voz (1943) | J’entends ta voix |
Miedo de morir, | Peur de mourir |
ansia de vivir, | Envie de vivre |
¿sueño o realidad?… | Rêve ou réalité ? |
Algo quiere ser | C’est comme une aurore |
un amanecer | Qui cherche à poindre |
en mi soledad… | Dans ma solitude….. |
Canto que olvidé, | Chanson que j’ai oubliée, |
sitios que dejé, | Lieux que j’ai quittés, |
dicha que perdí… | Joie que j’ai perdue. |
¡Hoy en la emoción | Aujourd’hui l’émotion |
de mi corazón | Au cœur |
todo vuelve a mí! | Tout me revient ! |
Oigo tu voz | J’entends ta voix |
¡la que mi oído no olvida! | Elle que mon oreille n’oublie pas ! |
Me trae tu voz | Ta voix m’apporte |
hasta mi pena escondida | Jusqu’au fond de mon chagrin |
la luz y la vida | La lumière et la vie |
de un rayo de sol… | D’un rayon de soleil…. |
Vuelvo a escuchar | Je me remets à écouter |
el nombre mío en tu acento, | Mon nom dans ta voix, |
sin descifrar | Sans démêler |
si es la palabra que siento | Si le mot que j’entends |
mentira del viento, | Est mensonge du vent, |
delirio, no más… | Délire, rien de plus….. |
Tiemblo por saber | Je tremble de savoir |
si en mi puerta estás, | Si tu es à ma porte, |
si es tu propia voz ; | Si c’est bien ta voix ; |
y no quiero abrir | Je ne veux pas ouvrir |
para no llorar | De peur d’avoir à pleurer |
muerta mi ilusión… | La mort d’un espoir….. |
Déjame pensar | Laisse-moi penser |
que a salvar vendrás | Que tu viendras sauver |
el deshecho amor… | Mon amour détruit…. |
¡Déjame creer | Laisse-moi croire |
que eres siempre, al fin, | Que toi, tu es toujours, à la fin, |
tú mejor que yo! | Meilleure que moi ! |