En 1923, Gardel a enregistré « Mano a mano » qui fut un de ses plus grands succès. Avec, entre autres, Julio de Caro, il a contribué au développement du « tango chanson » et de ce qui deviendra la Guardia Nueva.
Au total, Gardel a enregistré 21 tangos de Celedonio Flores, El Negro Cele.
Música : Carlos Gardel / José Razzano Letra : Celedonio Flores
Version 1938 :
Orchestre Francisco CANARO Chant : Roberto MAIDA
Traduction : Fabrice HATEM
Mano a mano (1923) | Quitte |
Rechiflado en mi tristeza, | Perdu au fond de ma tristesse, |
te evoco y veo que has sido | Je pense à toi et me dis |
en mi pobre vida paria | Que dans ma sale vie de paria |
sólo una buena mujer. | Une seule femme m’a aidé. |
Tu presencia de bacana | Ta présence protectrice |
puso calor en mi nido, | Donna sa chaleur à mon nid, |
fuiste buena, consecuente, | Tu fus bonne, tendre, fidèle, |
y yo sé que me has querido | Et je sais que tu m’as chéri |
como no quisiste a nadie, | Comme tu n’as aimé personne, |
como no podrás querer. | Comme tu n’aimeras plus jamais. |
Se dio el juego de remanye | T’as peut-être pas oublié l’temps, |
cuando vos, pobre percanta, | Où tu n’étais qu’une midinette, |
gambeteabas la pobreza | Comptant trois sous pour faire un franc, |
en la casa de pensión. | Dans ta petite chambre meublée. |
Hoy sos toda una bacana, | T’es devenue cocotte et coquette, |
la vida te ríe y canta, | Maintenant la vie te sourit, |
Ios morlacos del otario | A ton gros friqué amoureux, |
los jugás a la marchanta | Tu sais soutirer les pépettes, |
como juega el gato maula | Comme le chat rusé qui s’amuse |
con el mísero ratón. | Avec son pauvre rat traqué. |
Hoy tenés el mate | Aujourd’hui, ta coupe est pleine |
lleno de infelices ilusiones, | De malheureuses illusions, |
te engrupieron los otarios, | Les copines et les loulous, |
las amigas y el gavión; | Ont bien monté ta jolie tête ; |
la milonga, entre magnates, | Les milongas chez les richards, |
con sus locas tentaciones, | Avec leurs folles tentations, |
donde triunfan | Où triomphent |
y claudican milongueras pretensiones, | Et vacillent les tangos de la prétention, |
se te ha entrado muy adentro | Ont envahi ton pauvre cœur |
en tu pobre corazón. | Des relents de leur triste fête. |
Nada debo agradecerte, | Et maintenant nous sommes quitte, |
mano a mano hemos quedado; | Je n’ai pas à te remercier; |
no me importa lo que has hecho, | Je me moque de ce que tu as fait, |
lo que hacés ni lo que harás… | De ce que tu fais et de ce que tu feras… |
Los favores recibidos | Les faveurs que j’ai reçues |
creo habértelos pagado | Je les ai chèrement payées |
y, si alguna deuda chica | Mais s’il me restait, par mégarde, |
sin querer se me ha olvidado, | Une petite dette oubliée, |
en la cuenta del otario | Ajoute-la donc sur le compte |
que tenés se la cargás. | Du gros corniaud qui t’entretient. |
Mientras tanto, que tus triunfos, | Je souhaite que tous tes triomphes, |
pobres triunfos pasajeros, | Pauvres triomphes éphémères, |
sean una larga fila | Défilent en une longue marche |
de riquezas y placer; | De plaisirs, richesses et succès |
que el bacán que te acamala | Que le gros plein de sous qui t’a louée |
tenga pesos duraderos, | Ait un compte en banque bien prospère |
que te abrás de las paradas | Et que tu te tiennes à l’écart |
con cafishos milongueros | Des macs qui rôdent dans les soirées |
y que digan los muchachos: | Que les p’tits gars se disent entre eux : |
Es una buena mujer. | « Ca, c’est vraiment une fille super ». |
Y mañana, cuando seas | Mais demain, quand tu ne s’ras plus |
descolado mueble viejo | Qu’un meuble usé à la poubelle |
y no tengas esperanzas | Que l’espoir aura disparu |
en tu pobre corazón, | Dans le fond de ton cœur blessé, |
si precisás una ayuda, | Si tu avais besoin d’un conseil |
si te hace falta un consejo, | Ou voulais quérir un peu d’aide, |
acordate de este amigo | Rappelle-toi du vieil ami |
que ha de jugarse el pellejo | Prêt à saigner ses quatre veines |
pa’ayudarte en lo que pueda | Pour t’aider comme il le pourra |
cuando llegue la ocasión. | Si l’occasion se présentait. |