Música : Rodolfo Sciammarella – Letra : Leopoldo Torres Rios
Traduction : Michel Brégeon
| Debo alejarme de mi tierra tan querida, | Je dois m’éloigner de ma terre tant aimée, |
| debo alejarme, sangrando el corazón, | Je dois m’éloigner, le cœur saignant, |
| como el poeta he de decir en mi partida: | Comme le poète, je le dois dire à mon départ : |
| adiós Buenos Aires, amigos adiós. | Adieu Buenos Aires, mes amis adieu. |
| Noches porteñas que supieron de mi dicha, | Nuits portègnes qui m’ont apporté le bonheur, |
| mudos testigos hoy de mi dolor, | Témoins muets aujourd’hui de ma douleur, |
| cada rincón me trae algún recuerdo | Chaque coin de rue me rappelle un souvenir |
| todo, todo me habla de su amor. | Tout, tout me parle de son amour. |
| No sé que rumbos tomarán mis pasos, | Je ne sais quel chemin prendront mes pas, |
| lejos de esta tierra me lleva el destino, | Loin de cette terre, le destin m’emmène, |
| yo tengo en el alma penas y fracasos | J’ai dans l’âme peines et échecs |
| que olvidar quisiera por algún camino. | Que je voudrais oublier. |
| Y si entre las brumas espesas de Londres | Et si entre les brumes épaisses de Londres |
| o en la algarabía infernal de New York, | Ou dans le vacarme infernal de New York, |
| arranque esa pena que siempre se esconde | Surgit cette douleur qui toujours se cache |
| adiós Buenos Aires, amigos adiós. | Adieu Buenos Aires, amis adieu. |
Version 1938 : orchestre : Tipica Victor – Chant : Angel Vargas