Música y letra: Enrique Santos Discépolo
Traduction : Michel Brégeon
| Yo me burlé de vos | Je me suis moqué de toi | 
| Porque no te entendí, | car je ne t’avais pas écouté | 
| Ni comprendí tu dolor. | Je n’avais pas entendu ta douleur. | 
| Tuve la sensación | Il m’avait semblé | 
| De que tu canto cruel | que ton chant cruel | 
| Lo habías robao, bandoneón… | tu l’avais volé, bandoneón… | 
| Recién comprendo bien | Maintenant je comprends | 
| La desesperación | Le désespoir | 
| Que te revuelve al gemir. | Qui t’envahit, gémissant. | 
| Sos una oruga que quiso | Tu es une chenille qui voulait | 
| Ser mariposa antes de morir | devenir papillon avant de mourir | 
Version 1935 :
Orchestre : Francisco Canaro – Chant : Roberto Maída