Música y letra: Enrique Santos Discépolo
Traduction : Michel Brégeon
| Yo me burlé de vos | Je me suis moqué de toi |
| Porque no te entendí, | car je ne t’avais pas écouté |
| Ni comprendí tu dolor. | Je n’avais pas entendu ta douleur. |
| Tuve la sensación | Il m’avait semblé |
| De que tu canto cruel | que ton chant cruel |
| Lo habías robao, bandoneón… | tu l’avais volé, bandoneón… |
| Recién comprendo bien | Maintenant je comprends |
| La desesperación | Le désespoir |
| Que te revuelve al gemir. | Qui t’envahit, gémissant. |
| Sos una oruga que quiso | Tu es une chenille qui voulait |
| Ser mariposa antes de morir | devenir papillon avant de mourir |
Version 1935 :
Orchestre : Francisco Canaro – Chant : Roberto Maída