Música : Héctor Varela – Letra : Héctor Marcó
Traduction : Michel Brégeon
| NO MIENTAS – 1938 | NE MENS PAS |
| Fueron tus palabras la canción de mi esperanza | Tes mots furent la chanson de mon espérance |
| y en tus tibias manos se durmió mi corazón. | Et entre tes chaudes mains s’était endormi mon cœur. |
| Era tan feliz y fue tan ciega mi confianza, | J’étais si heureux et ma confiance était si aveugle, |
| que jamás la duda vino a mi razón. | Que jamais le doute ne vint à ma raison. |
| Pero hoy solo siento que tus lágrimas me queman | Mais aujourd’hui je sens seulement que tes larmes me brulent |
| y ese llanto impío que me quiere convencer. | Et que cette plainte impie veut me convaincre. |
| Es la carcajada de tu voz, que me condena | C’est l’éclat de ta voix qui me condamne |
| a vivir siempre engañado en tu querer. | À vivre toujours aveugle sur tes sentiments. |
| Solo quiero verte con el alma descubierta, | Je veux seulement te voir avec l’âme ouverte, |
| afrontando todo por tener sinceridad | Faisant face pour obtenir sincérité |
| Para que al marcharme con mis pobre flores muertas, | Afin que m’en allant avec mes pauvres fleurs mortes, |
| lleve al menos de tus labios la verdad. | J’emporte au moins de ta bouche la vérité. |
Version 1938 : orchestre : Juan D’Arienzo – Chant : Alberto Echagüe