Pocas palabras – 1941

En peu de mots

Música : Ricardo Tanturi – Letra : Enrique Cadícamo

Traduction : Michel Brégeon

No pretendo removerJe ne prétends pas remuer
las cenizas del ayer,Les cendres du passé
de ese ayer inolvidable…De ce passé inoubliable…
Sólo quiero hacerte verJe veux seulement te faire savoir
que aunque no lo quieras creerBien que tu ne veuilles pas le croire
hay amores imborrables…Qu’il y a des amours ineffaçables…
Después de tanto, vuelvo a hallarte,Après tant d’années, je te retrouve
¡y qué emoción siento al mirarte!Quelle émotion je ressens à te regarder !
Hay un loco palpitarIl y a un battement fou
en mi viejo corazónDans mon vieux cœur
y es que al fin te vuelvo a hallar…C’est qu’enfin, je te retrouve…
Pocas palabras, ¡vieja amiga!…En peu de mots, vieille amie !
Pocas palabras es mejor…En peu de mots c’est mieux
Ya ves… el mundo sigue igualTu vois… Le monde reste le même
sin nuestra uniónSans notre union
sentimental…Sentimentale…
Pocas palabras de lo de antes…Peu de mots sur ce passé…
No conversemos más de amor,Ne parlons plus d’amour 
de aquel amor que ya pasó,De cet amour d’hier 
pero que aúnMais qui n’est pas
no murió…Encore mort…

Versión 1941 :

Orchestre : Ricardo Tanturi – Chant : Alberto Castillo.

L’histoire

Association de Tango Argentin depuis 1992