Música : Aníbal Troilo – Letra : Homero Manzi .
Versión : Orquesta Aníbal Troilo Cantor : Floreal Ruiz
Traduction : Michel Brégeon
Primero la cita lejana de abril, | D’abord le lointain rendez-vous d’avril |
tu oscuro balcón, tu antiguo jardín. | Ton balcon obscur, ton antique jardin. |
Más tarde las cartas de pulso febril | Ensuite les lettres écrites d’une main fébrile |
mintiendo que no, jurando que sí. | Qui disaient non, jurant que oui. |
Romance de barrio tu amor y mi amor. | Romance de quartier ton amour et mon amour. |
Primero un querer, después un dolor, | D’abord l’amour, ensuite la douleur, |
por culpas que nunca tuvimos, | Pour des fautes jamais commises |
por culpas que debimos sufrir los dos. | Pour des fautes que nous devons supporter tous les deux. |
Hoy vivirás | Maintenant, tu vivras en me méprisant, |
despreciándome, tal vez sin soñar | Peut-être sans savoir que je déplore, |
que lamento al no poderte tener | Ne pouvant t’avoir avec moi, |
el dolor de no saber olvidar. | La douleur de ne savoir oublier. |
Hoy estarás | Maintenant, tu vivras |
como nunca lejos mío, | Comme jamais, loin de moi |
lejos de tanto llorar. | Loin de tant de pleurs. |
Fue porque sí, | Ce fut comme cela |
que el despecho te cegó como a mí, | Que le dépit t’a aveuglé comme moi |
sin mirar que en el rencor del adiós | Sans voir que dans la rancœur de l’adieu |
castigabas con crueldad tu corazón. | Tu punissais cruellement ton cœur. |
Fue porque sí | Ce fut comme cela |
que de pronto no supimos pensar, | Que soudain, nous crûmes |
que es más fácil renegar y partir | Qu’il est plus facile de renoncer et de partir |
que vivir sin olvidar. | Que vivre sans oublier. |
Retornan vencidas tu voz y mi voz | Elles reviennent vaincues, ta voix et ma voix |
trayendo al volver con tonos de horror, | Apportant avec effroi |
las culpas que nunca tuvimos | Les fautes jamais commises |
las culpas que debimos pagar los dos. | Les fautes que nous dûmes payer tous les deux. |
Version 1947 : orchestre : Aníbal Troilo – Chant : Floreal Ruiz