Musica : Francisco Lomuto. Letra : José Maria Contursi.
| SOMBRAS NADA MÁS | DES OMBRES RIEN D’AUTRE |
| Quisiera abrir lentamente mis venas… | Je voudrais lentement ouvrir mes veines… |
| Mi sangre toda vertirla a tus pies… | Tout mon sang le verser à tes pieds |
| para poderte demostrar | pour pouvoir te démontrer |
| que más no puedo amar | Que je ne peux aimer davantage |
| y entonces… Morir después. | Et donc….ensuite mourir. |
| Y sin embargo tus ojos azules, | Et pourtant tes yeux bleus |
| ¡azul que tienen el cielo y el mar! | Le bleu du ciel et de la mer ! |
| viven cerrados para mí | Ils vivent fermés pour moi |
| sin ver que estoy así… | Sans voir que je suis comme ça… |
| ¡Perdido en mi soledad! | Perdu dans ma solitude ! |
| ¡Sombras, nada más, | Des ombres, rien d’autre, |
| acariciando mis manos! | Caressant mes mains ! |
| ¡Sombras, nada más, | Des ombres, rien d’autre |
| en el temblor de mi voz! | Dans le tremblement de ma voix ! |
| Pude ser feliz | Je pouvais être heureux |
| y estoy en vida muriendo | Et je suis mort-vivant, |
| y entre lágrimas viviendo | Et dans les larmes je vis |
| los pasajes más horrendos | les passages les plus affreux |
| de este drama sin final… | de ce drame sans fin…. |
| ¡Sombras, nada más, | Des ombres, rien d’autre |
| entre tu vida y mi vida… | entre ta vie et ma vie… ! |
| Sombras, nada más, | Des ombres, rien d’autre |
Traduction : Michel BREGEON (février 2026)
Versión 1944 : Orchestre : Aníbal Troilo – Chant : Alberto Marino
L’histoire
Jean-Marie DUPREZ