Musique : Pedro MAFFIA Paroles : José Horacio STAFFOLANI
Source : bibletango.com
|
Por tu fama, por tu estampa, |
Par ta réputation, par ton allure, |
|
sos el malevo mentado del hampa; |
tu es le truand le plus fameux de la bande ; |
|
sos el más taura entre todos los tauras, |
le plus valeureux entre tous les valeureux, |
|
sos el mismo Ventarrón. |
tu es Fier-à-Bras lui-même. |
|
¿Quién te iguala por tu rango |
Qui peut t’ égaler dans ton rang |
|
en las canyengues quebradas del tango, |
dans les figures canyengues du tango, |
|
en la conquista de los corazones, |
dans la conquête des coeurs, |
|
si se da la ocasión? |
si on lui en donne l’occasion ? |
|
Entre el malevaje, |
Chez les truands, |
|
Ventarrón a vos te llaman… |
toi, on t’appelle Fier-à-bras… |
|
Ventarrón, por tu coraje, |
C’est Fier-à-Bras, par ton courage, |
|
por tus hazañas todos te aclaman… |
par les exploits, que tous te proclament… |
|
A pesar de todo, |
Malgré tout, |
|
Ventarrón dejó Pompeya |
Fier-à-Bras a laissé Pompeya |
|
y se fue tras de la estrella |
et s’en est allé derrière l’étoile |
|
que su destino le señaló. |
que lui montrait son destin. |
|
A pesar de todo, |
Malgré tout, |
|
Ventarrón dejó Pompeya |
Fier-à-Bras a laissé Pompeya |
|
y se fue tras de la estrella |
et s’en est allé derrière l’étoile |
|
que su destino le señaló. |
que lui montrait son destin. |
|
Muchos años han pasado |
Beaucoup d’années ont passé |
|
y sus guapezas y sus berretines |
et ses témérités et ses illusions, |
|
los fue dejando por los cafetines |
il les a laissées dans les bistrots |
|
como un castigo de Dios. |
comme un châtiment de Dieu. |
|
Solo y triste, casi enfermo, |
Seul et triste, presque malade, |
|
con sus derrotas mordiéndole el alma, |
avec ses défaites qui lui mordent l’âme, |
|
volvió el malevo buscando su fama |
le truand est revenu chercher sa réputation |
|
que otro ya conquistó. |
dont un autre s’est déjà emparé. |
|
Ya no sos el mismo, |
Tu n’es plus le même |
|
Ventarrón, de aquellos tiempos. |
qu’autrefois, Fier-à-Bras. |
|
Sos cartón para el amigo |
Tu es un imbécile pour les amis |
|
y para el maula un pobre cristo. |
et pour le milieu, un pauvre type. |
|
Y al sentir un tango |
Et en vibrant avec un tango |
|
compadrón y retobado, |
fier et rebelle, |
|
recordás aquel pasado, |
tu te souviens du passé, |
|
las glorias guapas de Ventarrón. |
de la glorieuse témérité de Fier-à-Bras. |
Version 1933 : orchestre Típica Victor – Chant : Alberto Gómez