Musique : Charlo – Paroles : Enrique Cadícamo
Traduction : Michel Brégeon
| 
 Esta noche tengo ganas de buscarla,  | 
 Cette nuit je veux la retrouver,  | 
| 
 De borrar lo que ha pasado y perdonarla…  | 
 Oublier ce qui s’est passé et lui pardonner…  | 
| 
 Ya no me importa el qué dirán  | 
 Je me moque de ce qu’on dira,  | 
| 
 Ni de las cosas que hablarán  | 
 Je me moque de tous les commentaires ;  | 
| 
 Total, la gente siempre habla…  | 
 Les gens parlent toujours…  | 
| 
 Yo no pienso más que en ella a toda hora  | 
 Je ne pense qu’à elle à chaque instant  | 
| 
 Es terrible esta pasión devoradora..  | 
 C’est terrible cette passion dévorante…  | 
| 
 Y ella siempre sin saber, sin siquiera sospechar  | 
 Et elle, sans savoir, ni imaginer  | 
| 
 Mi deseo de volver !  | 
 Mon envie de revenir !  | 
| 
 ¿Qué me has dado vida mía  | 
 Qu’est- ce que tu m’as fait, ma vie,  | 
| 
 Que ando triste noche y día?  | 
 Pour me rendre triste jour et nuit ?  | 
| 
 Rondando siempre tu esquina,  | 
 Revenant toujours dans ton coin,  | 
| 
 Mirando siempre tu casa..  | 
 Observant sans cesse ta maison…  | 
| 
 Y esta pasión que lastima  | 
 Et cette passion qui m’épuise  | 
| 
 Y este dolor que no pasa… !  | 
 Et cette douleur qui ne passe pas…!  | 
| 
 ¿Hasta cuando iré sufriendo  | 
 Combien de temps à souffrir  | 
| 
 El tormento de este amor?  | 
 La tourmente de cet amour ?  | 
Version 1945 :
Orchestre : Ángel D’Agostino – Chant : Ángel Vargas